<small id="wcb88"></small>
          <label id="wcb88"><progress id="wcb88"><style id="wcb88"></style></progress></label>
           
          The integration of IT and communications translation service
           
          搜索:
           
          設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
           
          當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí) > 據(jù)庫案例
           
          據(jù)庫案例
           

          詩歌翻譯:納蘭性德-《憶秦娥·龍?zhí)犊凇酚⑽淖g文

          2016-10-18 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):2130 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

          憶秦娥·龍?zhí)犊凇?納蘭性德

          山重疊,
          懸崖一線天疑裂。
          天疑裂;
          斷碑題字,
          古苔橫嚙。
          風(fēng)聲雷動鳴金鐵,
          陰森潭底蛟龍窟。
          蛟龍窟。
          興亡滿眼,
          舊時明月。

          Tune: Remembering the Lady of Ch'in (Yi Ch'in-o)
          At the Mouth of Dragon Pool
          Na-lan Hsing-te

          Mountain after mountain
          fold by fold
          Each overhanging cliff
          like a thread splits the sky;
          Like a thread splits the sky;
          And on the broken headstones
          Old mosses gnaw at inscribed words.
          Thunderous winds
          clang like metal;
          Dark, forbidding, at the bottom of the pool,
          the cave of the landslide dragon;
          The cave of the landslide dragon;
          we watch prosperity,
          we watch decline,
          the rise and the fall of dynastic houses,
          under an old moon.

           
           
           
           
           
          打印本頁||關(guān)閉本頁  
           
           
           
          翻譯學(xué)習(xí)
           
          最新案例更多
          中文字幕无码A区,97精品人妻系列无码人妻在线看,精品无码人妻无码,人妻av乱片av出轨av
                <small id="wcb88"></small>
                <label id="wcb88"><progress id="wcb88"><style id="wcb88"></style></progress></label>